Schriftliche Übersetzungen? Sehr gerne!
simultando übernimmt für Sie als Firmenkunde die schriftliche Übersetzung Ihrer Dokumente. Qualität steht für uns immer an oberster Stelle, daher vertrauen wir Ihr Übersetzungs-Projekt nur erfahrenen muttersprachlichen Übersetzer:innen an. Diese haben fundierte Kenntnisse und langjährige Erfahrung im Hinblick auf die sprachlichen Besonderheiten spezifischer Branchen. Daher können wir Sie bei Ihrer Übersetzung auch gerne bei der einen oder anderen Formulierungsfrage kompetent unterstützen. Wir setzen Ihr Projekt zügig in hoher Güte um. Selbstverständlich behandeln wir Ihre Daten jederzeit vertraulich.
Die Fortschritte in der KI-Entwicklung sind beeindruckend, und KI wird bereits weithin für Übersetzungsprojekte eingesetzt. Trotzdem bleibt der menschliche Faktor von entscheidender Bedeutung für den Erfolg. Die durchgängige Anwendung von Fachbegriffen, korrekte Grammatik und die Konsistenz von Stil und Präsentation sowie die Überprüfung der Inhalte auf Richtigkeit erfordern nach wie vor menschliche Nachbearbeitung. Denn die Maschine "denkt" nicht mit. Daher bieten wir unseren Kunden auch die professionelle Überarbeitung von KI-erstellten Übersetzungen an.
Wir übernehmen keine Urkundenübersetzungen.
Unser Service für Sie:
Wir übersetzen z. B. Ihre Tagungs- und Präsentationsunterlagen und Ihre Sitzungsprotokolle im Zusammenhang mit von uns gedolmetschten Veranstaltungen. In diesen Fällen ist eine menschliche Übersetzung von großem Vorteil, da wir durch unsere Tätigkeit als Dolmetscher bestens mit den Inhalten vertraut sind und so Durchgängigkeit zwischen dem gesprochenen und dem geschriebenen Wort garantiert ist.
Wir bieten Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Polnisch, Chinesisch und weitere Sprachen an.
Des Weiteren übernehmen wir die Übersetzung von Website-Texten und Broschüren ins Englische oder Deutsche, bei denen es auf Präzision und werbliche Formulierungen ankommt.
Außerdem bieten wir Copywriting, also Texten im Englischen, durch muttersprachliche Texter auf höchstem Niveau an.
Sprechen Sie uns gerne an, wenn Sie darüber hinaus Bedarf an der Korrektur von KI-gestützten Übersetzungen haben.
Wir übernehmen keine Urkundenübersetzungen.
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?
Im alltäglichen Sprachgebrauch werden diese Begriffe oft synonym verwendet. Tatsächlich unterscheiden wir aber zwischen schriftlichem und mündlichem Arbeiten: Übersetzer:innenfertigen schriftliche Texte an. Dolmetscher:innen arbeiten mündlich. Hier geht es zum Simultandolmetschen.
Das sagen unsere Kunden
"Herzlichen Dank an simultando für die wie immer exzellenten Übersetzungen. Sie überzeugen uns bereits 2002 mit Fachübersetzungen höchster Qualität. Präsentationen, Sitzungsprotokolle, Pressemeldungen - wir wissen, dass wir uns in allen europäischen und asiatischen Sprachen stets an Sie wenden können, ausgezeichnete Ergebnisse bekommen und dabei immer zuvorkommend betreut werden. Als Automobilzulieferer wissen wir, wie wichtig zuverlässige Partner sind!"
Sie brauchen wichtige Dokumente in mehreren Sprachen?
Wir liefern fach- und branchenspezifisch kompetent übersetzte Dokumente, auf die Sie sich verlassen können. Natürlich behandeln wir alle Inhalte und Dateien höchstvertraulich! Nutzen Sie Texte, die sagen, was Sie meinen!